Veo con infinita admiración que
todavía mucha gente no sabe la utilización actual de la palabra XUFLO, algo que
debería ya estar extendido, como ese otro vocablo GOMIERDO, símbolo de la
adaptación al lenguaje de la realidad sociológica. Así que para auxilio de despistados,
como erasmus nórdicos recién llegados, usuarios informáticos no actualizados, filósofos
hegelianos fuera de contexto y políticos en precampaña, por ejemplo, os aporto en
castellano esta información tan necesaria
para vuestras conversas con la juventud más puesta:
El Xuflo es algo menos político
que el mencionado palabro GOMIERDO. Años hace ya que unas salerosas politécnicas de La Safor
me introdujeron en este concepto (digo “en este concepto” y no digo “el
concepto”, porque siempre hay turbiopensadores corruptos, seres gurtelescos de
la intelectualidad, que gustan de torterizar los argumentos científicos en mor
de sus pérfidas pasiones).
A lo que íbamos: Las sabias y
encantadoras mozuelas me contaron que en determinados entornos universitatios
valencianoparlantes no apetecía usar la palabra “pen”, con razón, por ser uno
de los barbarismos que impregnan nuestro lenguaje, sobre todo en lo que rodea a
las nuevas tecnologías, Así, pues, resulta:
XUFLO: Neologismo de la lengua
valenciana (no se sabe si recogido por la Academia correspondiente y/o recusado
por los políticos aburridos de turno) que sustituye a la palabra PEN utilizada
en el sentido de PEN DRIVE USB. ¿Ya nos hemos enterado?
O sea: Esto es un XUFLO:
Por lo tanto, se deducen de esta
incorporación a nuestro lenguaje frases
tan hermosas como:
ENXUFLAME EL XUFLO = Conecta mi
pen-drive en el PC
XUFLAMI EL FITXER = Pásame el
fichero al pen-drive.
M’HE VINGUT AMB EL XUFLO EN LA MÀ
= Tengo el pen drive preparado (para posteriores comunicaciones informáticas,
se supone).
TINC UN XUFLO DE L’HOSTIA = Tengo
un pen-drive de mucha capacidad.
¡MERDA XUFLO! = dícese de un
xuflo de poca capacidad o averiado.
A este respecto, la nomenclatura científica
se ha adaptado al neologismo, creándose palabras como:
HOSTIOXUFLO = Un xuflo de mucha
capacidad.
PETACHUFLO = Más todavía.
COJOXUFLO = Un pen-drive de
grandes prestaciones.
También, la estupidez pijera se
ha abierto paso con expresiones como:
¿TE MOLA MI XUFLO?
¡MI XUFLO ES SUPERRRRR! (Sin comentarios)
EL TEU XUFLO ÉS MOLT “IN” (Pijería evidente, pues usa xuflo
para no usar pen, pero usa “in”, eso demuestra la incoherencia de tanto/a
tonto/a).
Puestos estos ejemplos, espero,
queridos niños, que jamás ya dudaréis en utilizar de forma habitual y adecuada el
vocablo correcto, y que hasta en los comercios y publicidades se utilice el
mismo, que siempre da un aire de la terreta a esta cosa tan anglófila de las
nuevas tecnologías.
No hay comentarios:
Publicar un comentario